Discussione:Nynorsk, bokmål e dialetti

Ultimo commento: 10 mesi fa, lasciato da Fil in merito all'argomento Paragone con i dialetti italiani

Paragone con i dialetti italiani modifica

La situazione del panorama dialettale norvegese non può essere paragonata con quella italiana. I dialetti della Norvegia sono infatti varietà di uno stesso sistema linguistico, i dialetti dell'Italia meridionale e dell'Italia settentrionale non sono varietà dell'italiano di base toscana avendo avuto uno sviluppo indipendente a partire da una comune radice latina (v. Manuale di linguistica e filologia romanza, Lorenzo Renzi e Alvise Andreose, Il Mulino, 2003, pag. 58). Per questa loro autonomia dal toscano e per una subordinazione non "genetica" ma solo sociale, Loporcaro li chiama dialetti romanzi primari (v. Profilo linguistico dei dialetti italiani, Michele Loporcaro, Laterza, 2009, pag. 5). Si tratta di varietà di altri sistemi linguistici, diversi da quello dell'italiano di base toscana (v. La linguistica. Un corso introduttivo. Seconda edizione, Gaetano Berruto e Massimo Cerruti, Utet, 2019, pag. 232 e pag. 241). Dunque lingue sorelle (v. Loporcaro; Cristina Lavinio; Silvia Ballarè, Emanuele Miola; Luca Bellone), che più propriamente dovrebbero essere denominate lingue regionali (sempre Miola): non a caso l'Unesco le inserisce nell'Atlante mondiale delle lingue in pericolo. A definirli lingue sono anche alcuni archivi linguistici internazionali. In parole semplicissime, i dialetti del Sud e del Nord Italia (più San Marino e Svizzera italiana) non sono dialetti dell'italiano, bensì dialetti di altre lingue. Per cui, il parallelismo con la Norvegia è fuorviante e dovrebbe essere rimosso o quantomeno riformulato. Fil (Discussione) 15:22, 27 mag 2023 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Nynorsk, bokmål e dialetti".