Accenti in spagnolo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 7:
==Classificazione dei termini==
Innanzitutto, la prima cosa da sapere è che le parole (siano esse nomi comuni o propri) possono essere suddivise in tre categorie. Esclusi i monosillabi, tutte le altre possono essere acute (''palabras agudas''), piane (''palabras llanas'') o sdrucciole (''palabras esdrújulas''). Come detto, i monosillabi non rispondono a questa classificazione, ma in un certo senso fanno categoria a sé. A questo punto per lo studente diventa fondamentale sapere cosa significhino i termini ''agudo, llano o esdrújulo''. Prima di iniziare, è importante che lo studente abbia chiare le nozioni di accento tonico (''acento tónico'' detto anche ''prosódico'') e accento grafico (''acento gráfico'').
*'''Accento tonico:''' l'accento tonico riguarda solo ed esclusivamente il suono. Nella trascrizione del termine non necessariamente dev'essere riprodotto graficamente e ogni singola parola di ogni lingua del mondo possiede un suo accento tonico. Ad esempio in italiano nellnella parola asa''casa'' l'accento tonico cade sulla sillaba CA, in ''televisione'' cade sulla sillaba SIO, in ''scatola'' cade sulla sillaba SCA, ecc.
*'''Accento grafico:''' l'accento grafico è semplicemente il simbolo che viene trascritto. Per chiarire qualora non si fosse compreso, à - è - ì - ò - ù hanno tutte l'accento grafico sopra. A tal proposito è importante precisare che in spagnolo l'unico accaccento che esiste è lloquello acuto, e non quello grave. L'accento acuto è quello che parte dal basso a sinistra e si dirige verso l'alto a destra (á - é - í - ó - ú).
===Palabras agudas===
Le parole acute sono quelle in cui l'accento tonico cade sull'ultima sillaba. Per fare esempi con l'italiano: '' pa'''pà''', pa'''scià''', an'''drò''', mange'''rò''', ca'''drà''', ta'''bù''', Ma'''drid''', Berlin'''guer''' ecc.''
*'''Quando inserire l'accento grafico:''' vogliono l'accento grafico tutte quelle parole che finiscono in vocale, N o S. Ad esempio ''comeré, hará, balcón, maletín, inglés, francés, ecc.''. Altre parole che pure sono acute ma che finiscono con una lettera diversa dalle precedenti non vogliono l'accento grafico. Ad esempio è il caso di ''Madrid'' che come tutti sanno si legge con l'accento tonico sull'ultima sillaba (DRID) ma, dal momento che la parola finisce per D, non prevede la trascrizione dell'accento grafcografico. Altri termini acuti che non vogliono l'accento grafico sono ad esempio ''amor, profesor, doctor, error, dolor, ecc.''.
===Palabras llanas===
Le parole piane sono quelle in cui l'accento tonico cade sulla penultima sillaba. Sono quelle più diffuse, tanto in spagnolo come in italiano. Esempi in italiano: '' '''ca'''sa, '''vi'''ta, '''pa'''dre, '''ma'''dre, tap'''pe'''to, a'''mo'''re, televi'''sio'''ne, '''se'''dia, ecc. ''