Pronomi e aggettivi spagnoli: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
SamueleBOT (discussione | contributi)
m →‎Personali: sostituzioni tag obsoleti
 
Riga 9:
Sono detti pronomi personali quei termini utilizzati per fare riferimento a qualunque delle tre persone grammaticali (da cui il nome). Nella tabella seguente vengono illustrati i pronomi in base alla loro differenza fra non-preposizionali (in italiano ''io, tu, egli/ella, noi, voi, essi/esse'') e preposizionali, ovvero quelli usati a seguito di una preposizione (in italiano ''me, te, lui/lei, noi, voi, loro''). In prima analisi si consiglia allo studente di tralasciare momentaneamente la dicitura ''vos'' presente nella 2ª persona singolare, in quanto il suo uso tipico dello spagnolo latinoamericano verrà spiegato successivamente. Il pronome ''usted'', e il suo corrispettivo plurale ''ustedes'', rappresenta la forma di cortesia della seconda persona (singolare e plurale), paragonabile all'italiano "Lei".
:'''Attenzione''': qualora si volesse unire la preposizione ''con'' ai pronomi '''mí, ti, sí''', si useranno le forme '''conmigo, contigo, consigo'''.
<div align="center">
{| style="width: 75%; color: #00007F; text-align: center;"
 
Riga 45:
|}
'''Nota 1''': I pronomi ''usted'' e ''ustedes'' sono semanticamente di 2ª persona, ma grammaticalmente di 3ª persona. Ciò significa che il verbo che segue dev'essere coniugato alla 3ª persona, nonostante il pronome sia di 2ª persona.
</centerdiv>
<br />
I pronomi personali cosiddetti atoni vanno sempre accompagnati dal verbo (in italiano ''mi, ti, si, lo, la, gli, le, ci, vi''). Il pronome può essere anteposto al verbo (es. ''me gusta, lo quieres, os digo, ecc.''), oppure posposto (''gustarme, quererte, decirnos, ecc.''):
<div align="center">
{| style="width: 75%; color: #00007F; text-align: center;"
 
Riga 72:
|}
'''Nota 2''': Il pronome di 3ª persona ''se'' è semanticamente di 2ª persona quando concorda con ''usted'' o ''ustedes''.
</centerdiv>
 
Un'importante categoria è quella dei pronomi possessivi che, purtroppo per gli studenti di madrelingua italiana, si differenziano completamente dagli aggettivi possessivi, spiegati successivamente. Nel frattempo viene favorita la tabella contenente i pronomi possessivi: si precisa che il pronome possessivo '''non prevede''' in alcun modo la co-presenza del sostantivo di riferimento, essendo appunto ''pro-nome'', ovvero sostituto del nome.
 
<div align="center">
{| style="width: 75%; color: #00007F; text-align: center;"
 
Riga 141:
 
|}
</centerdiv>
 
Infine si hanno i pronomi personali dimostrativi (in italiano ''questo, codesto, quello'') con le loro varianti di genere e numero. Mentre in italiano si ricorre prevalentemente a due tipi (''questo'' e ''quello'', vicinanza e lontananza dal parlante) e il terzo (''codesto'', vicinanza all'ascoltatore) è caduto in disuso, nello spagnolo vengono usati correntemente tre tipi; essi rispettivamente esprimono vicinanza (''cercanía''), distanza media (''distancia media'') e lontananza (''lejanía'').
 
<div align="center">
{| style="width: 75%; color: #00007F; text-align: center;"
 
Riga 185:
 
|}
</centerdiv>
 
===Relativi===