Conditional sentences: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
m correzioni comuni e formattazione using AWB
Riga 17:
The doctor '''will come''' if you '''call''' him
 
'''Attenzione''': nella proposizione introdotta da ''if'' '''si usa sempre il present simple''', anche quando in italiano si preferirebbe il futuro. Così: ''If you '''phone''' me tomorrow, i'll tell you''
 
Inoltre, si usa ''when'' anziché ''if'' per parlare di condizioni che si verificheranno certamente.
Riga 44:
 
'''Attenzione''': nei tempi composti l'ausiliare è sempre ''have'', anche quando in italiano l'ausiliare o il verbo principale è "essere". Quindi: ''If the weather had been fine, we would have gone to the seaside''
È anche molto importante non confondere la forma contratta di ''would'' con la forma contratta di ''had''. Quindi: I''''d''' (= ''would'') have helped her if she ''''d''' (= ''had'') asked me''
 
Come nel caso del ''second conditional'', poi, nella principale ''would have'' può essere sostituito da ''could have'' (per esprimere capacità) o da ''might have'' (per esprimere possibilità).